金子美铃,日本国民童谣诗人,诗坛明星。其作品被收录于日本的小学国语课本,被翻译成包括中、英、法、韩等多国文字。《一个接一个》入选我国人教版小学语文一年级下册课本,更多的诗歌还入选了各种阅读读本。并且,其诗歌屡次进入各种寒暑假推荐推荐阅读书目,备受师生欢迎。金子美铃留给世间总计有512首美丽的童谣,然而非常不错译者吴菲仅翻译了其中的291首。此次新推出的两册诗集为吴菲抢先发售翻译金子美铃剩余200余首作品。相较于其他译者的版本,吴菲的译本更加尊重原文,更加讲究诗歌本身的韵律感和节奏感,她本人也是金子美铃诗歌的研究者。此次200余首诗歌的翻译可谓是殚精竭虑,翻译的诗歌也是经典之作。《月亮的歌谣》分“童心四季”(54首)和“四季怀想”(57首)两章均以作品反映的季节为线索,依照夏→秋→冬→春的顺序排列。分为前后两章,是为了避免类似题材连续多篇而显得单调,所以根据内容风格大致将站在儿童的角度,较为纯真可爱的篇目排在《童心四季》一章,而回忆童年,怀念故乡亲人等较为伤感的篇目排在《四季怀想》一章。之所以按照夏→秋→冬→春的顺序,是为了避免以内容较为伤感的冬季篇目收尾,结尾落在春天,更有“向着明亮那方”的感觉。